Il "Salmo Svizzero" è l’inno ufficiale della Confederazione da quarant’anni, nonostante in realtà sia stato scritto da quasi due secoli. Essendo il nostro, uno Stato multilingue sorgono spontanee le domande: in che lingua è stato scritto l’inno ufficiale svizzero? In quante lingue viene cantato?
Il Salmo è stato ufficializzato come inno nazionale il 1° aprile 1981. Questa composizione possiede una storia molto particolare e molto travagliata, poiché prima di ottenere lo status di inno nazionale ci sono voluti ben 140 anni di tempo. Si avvicina la data della Festa nazionale e così vi proponiamo un piccolo ripasso.
L’autore del Salmo
Durante l’estate del 1841, il monaco cistercense e compositore Alberik Zwyssig dell’abbazia di Wettingen, mentre era in visita dal fratello vicino a Zugo, ricevette un testo a stampo patriottico dal giornalista ed editore musicale Leonhard Widmer, con il compito di comporre una musica per la canzone. Il monaco accompagnò le parole con la melodia di un salmo già esistente, Diligam te Domine, e adattò l’intera composizione al canto da chiesa.
leggi anche
Come si fa a sopportare il caldo? Dieci consigli utili per chi non ha l’aria condizionata
La diffusione della canzone
La prima volta che Zwyssig sentì cantare la sua composizione da altri risale alla fine dello stesso 1841, quando incrociò quattro cittadini di Zugo che intonavano il Salmo. Di lì a poco, il futuro inno divenne un canto popolare abbastanza diffuso in tutto il territorio svizzero, fino a essere cantato durante importanti eventi nazionali.
leggi anche
Energia: per l’Aie è crisi globale. L’Ue corre ai ripari, la Svizzera pensa a strategie per l’inverno
Un inno poco conosciuto
Nel 1961, la canzone di Zwyssig e Widmer sostituì provvisoriamente l’inno di allora, Rufst Du mein Vaterland, che aveva la stessa melodia di God Save the Queen, fino ad ottenere lo status di inno nazionale permanente vent’anni dopo. Tuttavia, sembra che il Salmo non sia mai entrato definitivamente nel cuore del popolo elvetico, dato che nel 2014 la Società svizzera d’utilità pubblica (SGG-SSUP) lanciò un bando per cambiarne il testo, perché risultava poco conosciuto dai cittadini. Un anno dopo venne scelta la versione di un cittadino zurighese, che però fu usata solo raramente fino al 2017.
La lingua originale del Salmo Svizzero
In definitiva, l’originale è stato scritto in lingua tedesca, in quanto era quella parlata da Zwyssig e Widmer, anche se man mano nel corso degli anni, l’inno è stato tradotto in tutte le lingue della Confederazione. Le versioni originale per ogni lingua sono conosciute come Schweizer Psalm in tedesco (originale), Cantique suisse in francese (testo di Charles Chatelanat), e Psalm Svizzer in romancio (testo di Gion Antoni Bühler). La versione in lingua italiana è stata riscritta invece da Camillo Valsangiacomo.
Il testo del Salmo Svizzero
1a strofa
Quando bionda aurora il mattin c’indora
l’alma mia t’adora re del ciel!
Quando l’alpe già rosseggia
a pregare allor t’atteggia;
in favor del patrio suol,
in favor del patrio suol,
cittadino Dio lo vuol,
cittadino Dio, si Dio lo vuol.
2a strofa
Se di stelle è un giubilo la celeste sfera
Te ritrovo a sera o Signor!
Nella notte silenziosa
l’alma mia in Te riposa:
libertà, concordia, amor,
libertà, concordia, amor,
all’Elvezia serba ognor,
all’Elvezia serba ognor.
3a strofa
Se di nubi un velo m’asconde il tuo cielo
pel tuo raggio anelo Dio d’amore!
Fuga o sole quei vapori
e mi rendi i tuoi favori:
di mia patria deh! Pietà,
di mia patria deh! Pietà,
brilla, sol di verità,
brilla, sol di verità.
4a strofa
Quando rugge e strepita impetuoso il nembo
m’è ostel tuo grembo o Signor!
In te fido Onnipossente
deh, proteggi nostra gente;
Libertà, concordia, amor,
Libertà, concordia, amor,
all’Elvezia serba ognor,
all’Elvezia serba ognor.
© RIPRODUZIONE RISERVATA
Iscriviti alla newsletter